Parole spagnole che fanno parte del vocabolario italiano.

Sapevate che in italiano esiste l’avverbio tampòco e che, come potete immaginare, deriva dallo spagnolo?

Sin dalle prime lezioni d’italiano si impara il significato dell’avverbio di negazione neanche. Eppure non sempre si sa che in italiano esiste anche l’avverbio tampoco, anche se meno usato e decisamente più antico.

Ma come si usa e cosa vuole dire? È sinonimo di neppure o nemmeno, ma è sempre preceduto dalla negazione né.

Ad esempio:

Non voglio preoccuparmi troppo per le avversità né tampòco avvilirmi.

Non ho intenzione né di perdere troppo tempo né tampòco di stancarmi facendo ore di la fila per comprare un biglietto della lotteria di Natale da Doña Manolita.  🙂

Probabilmente ad un ispanofono piacerà usare una parola così familiare; bisogna però tenere in conto che è un avverbio raro ed antico e non possiamo usarlo esattamente come in spagnolo usiamo tampoco.

Detto questo, non dimentichiamo che ognuno di noi ha la libertà e il potere di far rivivere qualsiasi parola antica che apprezza.

Annunci

Léxico: dissetante.

¡Buenos días! Hoy hablamos de una palabra que escucharáis bastante en vuestras vacaciones de verano en Italia: dissetante.

Dissetante significa que quita la sed (en italiano, sete). Puede ser un adjetivo o un sustantivo.

  • Il tè alla menta è una bevanda dissetante.
  • L’acqua è il migliore dissetante.

En español no hay una palabra específica para indicar algo que quita la sed y diríamos refrescante.

En este vídeo una chica habla de sus bebidas refrescantes favoritas. ¿Las habéis probado?

 

Quali sono le vostre bevande dissetanti preferite? 🙂

 

 

¿Cómo se dice comida en italiano?

Una de las preguntas que probablemente más nos hacen en clase es: ¿Como se dice comida en italiano?

Confesamos que, en cuanto contestamos, algunos estudiantes ponen cara de maravilla, como si se esperaran algo diferente.

Entonces, ¿Cómo se dice en italiano comida? Se dice cibo y deriva del latin bu(m).

¿Os suena de algo? Seguramente algunos se acordarán que la palabra cibo existe también en castellano, como nos recuerda la RAE, pero al ser desueta igual no le suena a todo el mundo. ¿Y si os decimos: cebo?

¡Pues sì! Tanto la palabra cibo italiana cuanto la palabra cebo española provienen de la misma palabra latina.

Pero si en español cebo es la comida de los animales il cibo es la comida tanto de los hombres como de los animales 🙂

Así que, podríamos escuchar frases en italiano como:

– Mangiare cibo sano è fondamentale per la salute.

– Mi piace il cibo piccante.

– Adoro il cibo messicano (en este caso también podemos decir : Adoro la cucina messicana)

– Compro cibi surgelati per comodità.

– Il mio cane mangia raramente cibo per cani, normalmente preferisce quello che mangiamo noi 🙂

 

Esperamos que esta pequeña explicación os haya sido útil e W il cibo di tutto il mondo 🙂